তিমথি ২ 1 : 16 [ BNV ]
1:16. প্রভু অনীষিফরের পরিবারকে দয়া করুন, কারণ অনীষিফর বহুবার আমায় সুস্থির হতে সাহায্য করেছিলেন৷ আমি কারাগারে রয়েছি বলে তিনি কোনদিনই লজ্জাবোধ করেন নি,
তিমথি ২ 1 : 16 [ NET ]
1:16. May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment.
তিমথি ২ 1 : 16 [ NLT ]
1:16. May the Lord show special kindness to Onesiphorus and all his family because he often visited and encouraged me. He was never ashamed of me because I was in chains.
তিমথি ২ 1 : 16 [ ASV ]
1:16. The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
তিমথি ২ 1 : 16 [ ESV ]
1:16. May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
তিমথি ২ 1 : 16 [ KJV ]
1:16. The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
তিমথি ২ 1 : 16 [ RSV ]
1:16. May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me; he was not ashamed of my chains,
তিমথি ২ 1 : 16 [ RV ]
1:16. The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;
তিমথি ২ 1 : 16 [ YLT ]
1:16. may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
তিমথি ২ 1 : 16 [ ERVEN ]
1:16. I pray that the Lord will show mercy to the family of Onesiphorus. Many times Onesiphorus encouraged me. He was not ashamed that I was in prison.
তিমথি ২ 1 : 16 [ WEB ]
1:16. May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
তিমথি ২ 1 : 16 [ KJVP ]
1:16. The G3588 Lord G2962 give G1325 mercy G1656 unto the G3588 house G3624 of Onesiphorus; G3683 for G3754 he oft G4178 refreshed G404 me, G3165 and G2532 was not G3756 ashamed G1870 of my G3450 chain: G254

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP